Расказот „Базен“ на Томислав Османли преведен на ладино
Расказот „Базен“ на Томислав Османли во превод на ладино е објавен електронски во најновиот број на неделното електронско списание „eSefarad” - популарен интернационален електронски медиум за афирмација на сефардската култура со уредништво во Аргентина.
Расказот е објавен и во октомврискиот број на електронскиот блог „Sefaradimuestro“, авторски уредуван блог на Шапоре Бланко, истакната преведувачка од повеќе европски јазици на ладино која живее и работи во Истанбул. Бланко досега превела неколку раскази и новели од нашиот автор на овој особен јазик.
Ладино или јудео-шпански е јазикот на сефардските Евреи, население кое по прогонот од Шпанија и Португалија кон крајот на 15 век и сѐ до холокаустот во Втората светска војна, населувало поголем број градови на Балканот, вклучувајќи ја и Македонија, како и повеќе градови на Блискиот Исток.
Расказот „Базен“ кој деновиве е објавен во двата електронски медиума, е психолошка повест раскажана од аспект на злосторникот во ликот на Константин З., еден од предводниците на депортацијата на македонските Евреи во 1943 година, при што клучно и книжевно особено место на дејството е тогаш изградениот базен на бањата Кежовица во Штип.
„Базен“ е расказ од прозната збирка „Светилка за Ханука“ на Османли. Пред пет години, во превод на англиски расказот беше објавен во списанието „Лос Муестрос“ во Брисел.
Ново на Сител
-
Откако Палевски беше отстранет од судница, Кешишев раскажа како биле грабнати и убиени Вања и Панче
-
Нормализиран водостојот на Маркова Река, штети во Батинци, Горно и Долно Лисиче
-
Уапсени три лица за убиство на 84 годишен старец во Кривопаланечко
-
„Магна“ ја отвори втората фабрика во Штип, инвестиција од 40 милиони евра и 600 работни места
-
Преглед на вестите од светот
-
Маркова Река поплави делови од Студеничани, Кисела Вода и Аеродром
-
Филипче бара лидерска за носење на надпартиска стратегија
-
Судот го отстрани Палчо од судница, Кешишев не сака да сведочи пред него